Utente: Ospite
Cerca nel sito
Login
Nome utente:

Password:

Ricordami



Password persa?

Registrati ora!


Naviga in questa discussione:   1 Utenti anonimi





OT: Help con traduzione tedesco ...

Iscritto il:
18/5/2006 9:13
Da Torino
Messaggi: 223
Offline
C'e` qualche anima gentile che potrebbe dare una traduzione a queste poche righe ?

Grazie in anticipo.

Cla

===========================================================

- Hintergrundebene duplizieren und die à¼bliche Grund-Optimierung durchlaufen (Tonwert, Reparaturwerkzeug, etc.)
- Den Weichzeichnungsfilter eures Vertrauens drà¼ber laufen lassen. Es sollte schon sehr sehr glatt sein, aber dennoch nicht wie eine Waxmaske wirken.
- Was nicht weich sein soll, mit Maske oder Radiergummi durchmalen
- àœber Anpassen "Tiefen/Lichter" Schatten und Glanzlichter betonen
- Mit Abwedler und Nachbelichter (geringe Deckkraft) modellieren. (Dies kann an dieser Stelle oder etwas spò¤ter erfolgen!)
- Die 2 Farbkanà¤le mit der meisten/besten Zeichung kopieren und in die Ebene einkopieren. Kann auch nur 1 Kanal sein. Mà¼àŸt ihr schauen.
- Now comes the tricky part: Eine Kopie der Gesamtansicht erstellen. Mit den kopierten Farbkanà¤len + der Ebenenkopie und den Ebenen-Modi spielen. Ihr mà¼àŸt hier nach eurem eigenen Geschmack vorgehen.
- Mit der Deckkraft der Ebenen spielen, ggf. maskieren, radieren, etc.
- Nach Vorlieben die Farbkanà¤le per USM oder HochpaàŸ nachschà¤rfen
FERTIG

Inviato: 7/3/2007 9:29
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: OT: Help con traduzione tedesco ...

Iscritto il:
2/12/2005 14:40
Messaggi: 138
Offline
Lucifero facci luce
Ciao

Inviato: 7/3/2007 10:09
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: OT: Help con traduzione tedesco ...

Iscritto il:
18/5/2006 9:13
Da Torino
Messaggi: 223
Offline
Vabbe` capisco che e' una cosa gratis ... ma sono solo poche righe

Inviato: 8/3/2007 13:13


Cla.
......
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: OT: Help con traduzione tedesco ...

Iscritto il:
13/9/2006 9:55
Da Milano
Messaggi: 728
Offline
non avendo più per casa le figlie, che parlano in tedesco, di solito mi aiuto con il traduttore di google (per quel che vale !):

<i>- Background level duplicate and the usual basic optimization continuously (clay/tone value, repair tool, etc.) - The soft design filter of your confidence more drà¼ber to run leave. Should be already very very smooth, but nevertheless not like a Waxmaske work. - Which should not be soft, with mask or eraser to through-paint - Over adaptation “depths/lights” shade and gloss lights stress - Model with Abwedler and Nachbelichter (small cover strength). (This can take place here or somewhat later!) - The 2 Farbkanà¤le with most/best Zeichung copy and into the level in-copy. Also only 1 channel can be. Must you look. - Now of comes the tricky part: A copy of the total view provide. Play with the copied Farbkanà¤len + the level copy and the level modes. You must proceed here after your own taste. - With the cover strength of the levels, if necessary mask, erase, etc. play. - After preferences the Farbkanà¤le by USM or high-pass resharpen FINISHED </i>

Inviato: 8/3/2007 13:32
Tessera C.F.A.O. n°27......
G.F. n°78
...............
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: OT: Help con traduzione tedesco ...

Iscritto il:
9/12/2004 21:10
Da Toscana
Messaggi: 8283
Offline
Citazione:


- Hintergrundebene duplizieren und die à¼bliche Grund-Optimierung durchlaufen ....


Mi viene in mente una volta che con un mio amico, fermi lungo l'autostrada nel bel mezzo della Foresta Nera, dopo avere arraffato per sbaglio in un supermarket delle specie di mortadelle alla mostarda e delle birre scure che in realta' erano birre alla ciliegia, schifose, il mio amico dopo avere trangugiato senza respirare ( non avevamo altro da bere ) il contenuto della bottiglia, con una smorfia esclamo' tra i denti..." Capisco perche' sono tanto cattivi!!!"
Per poco affogo nella birra dolce alla ciliegia...
Renzo

Inviato: 8/3/2007 15:01
.........

......
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: OT: Help con traduzione tedesco ...

Iscritto il:
18/5/2006 9:13
Da Torino
Messaggi: 223
Offline
Grazie Umberto, mi ero gia` affidato al babelfish di Altavista ma la traduzione non mi aveva soddisfatto troppo

Per Renzo: Se acquisti una Kriek berrai una Kriek

Prosit.


Inviato: 9/3/2007 9:19


Cla.
......
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci


Re: OT: Help con traduzione tedesco ...

Iscritto il:
9/12/2004 21:10
Da Toscana
Messaggi: 8283
Offline
Ciao Claudio,
l'abbiamo visto dopo, che era Kriek...
Se n'era occupato il mio amico che diceva di essere un intenditore di birra scura...
Mai fidarsi delle apparenze, e neppure degli amici intenditori
Ciao,
Renzo

Inviato: 9/3/2007 10:49
.........

......
Trasferisci l'intervento ad altre applicazioni Trasferisci






Puoi vedere le discussioni.
Non puoi inviare messaggi.
Non puoi rispondere.
Non puoi modificare.
Non puoi cancellare.
Non puoi aggiungere sondaggi.
Non puoi votare.
Non puoi allegare files.
Non puoi inviare messaggi senza approvazione.

[Ricerca avanzata]


Partners





Mercatino
Utenti Online
75 utente(i) online
(61 utente(i) in Forum)Iscritti: 0
Ospiti: 75
altro...
Sito ottimizzato per una risoluzione di 1024x768 px o superiore
     
Privacy Policy